久久久久99精品成人片欧美一区 ,国产乱人伦中文无无码视频试看,制服 丝袜 人妻 专区一本,麻豆国产精品一二三在线观看,国产色产综合色产在线视频,脱岳裙子从后面挺进去视频,国产a网站,日本最新免费二区三区
服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯系我們

常用翻譯技巧:倒置法

   日期:2019-10-14     瀏覽:485    
核心提示:傳實翻譯介紹:英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到很多困難,需要有一定
 傳實翻譯介紹:英漢兩種語言在句法、詞匯、修辭等方面均存在著很大的差異,因此在進行英漢互譯時必然會遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導。常用的翻譯技巧有增譯法、省譯法、轉換法、拆句法、合并法、正譯法、反譯法、 倒置法、包孕法、插入法、重組法和綜合法等。這些技巧不但可以運用于筆譯之中,也可以運用于口譯過程中,而且應該用得更加熟練,因為口譯工作的特點決定了譯員沒有更多的時間進行思考。

 倒置法:在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢, 即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前后調  換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用于漢譯英。

如:

  (1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.

  此時此刻,通過現代通信手段的奇跡,看到和聽到我們講話的人比整個世界歷史上任何其他這樣的場合都要多。(部分倒置)

  (2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.

  我堅信,英國依然應該是歐共體中的一個積極的和充滿活力的成員,這是符合我國人民利益的。(部分倒置)

  (3)改革開放以來,中國發生了巨大的變化。

  Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://m.youfang-jia.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網 All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話
主站蜘蛛池模板: 男人的av天堂狠狠操| 国产一区二区三区麻豆视频| 熟女人妻一区二区在线观看 | 在线日韩一区二区| 高清有码国产一区二区| 欧美日韩亚洲一级在线一区| 亚洲熟女国产熟女二区三区| 在线观看精品国产自拍| www久久久888| 国产精品黄色片在线观看| 国产精品视频一区二区噜| 国产精品成人一区二区三区视频| 国产亚洲高清在线精品不卡| 国产成人精品日本亚洲语音1| 粉嫩av国产一区二区三区| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 亚洲不卡av不卡一区二区| 免费国产一级片内射老| 18+内射| 日韩精品一区二区三免费| 人妻少妇 在线视频| 人妻少妇av中文字幕乱码免费 | 免费人成黄页网站在线观看国产| 女同性恋亚洲一区二区| 久久久久久久一线毛片| 日本精品无码一区二区三区久久久| 精品一区二区三区中文字幕在线| 亚洲av一二三又爽又爽又色| 国产日韩A∨无码免费播放| av无码特黄一级| 日本精品一区二区三区在线视频| 中文字幕亚洲乱亚洲乱妇| 金阳县| 国产精品不卡无码AV在线播放| 国产色婷婷亚洲99精品小说| 人妻夜夜爽av性色大片| 在线无码精品秘 在线观看| 亚洲色图视频在线播放| 无码流畅无码福利午夜| 熟女白浆精品一区二区| 国产成人香蕉久久久久|